mail@top-translate.ru
Мы ответим в кратчайшие сроки.
БЮРО ПЕРЕВОДОВ: ЦЕНЫ СПОСОБЫ ОПЛАТЫ ОБУЧЕНИЕ ЗА РУБЕЖОМ АНАЛИТИКА КОНТАКТЫ

Бюро переводов / Статьи / Говорят ли посетители сайта по-русски?

Говорят ли посетители сайта по-русски?

Справочное руководство для клиентов бюро переводов

Вы ограничиваете свой рынок более чем на половину потенциальной базы клиентов сами того не зная? Вы отдаляете значительное число своих посетителей? Если ваш сайт только на английском языке и не переведен на другие ключевые языки, тогда, несомненно, да! Знаете ли вы, что по состоянию на 2005 год около 300 миллионов пользователей имеют доступ к интернету на английском языке, в то время как почти 700 миллионов пользователей имеют доступ к нему на другом языке? Если сделать грубую оценку, сайты, лоализованные строго на английском теряют 70 % своей потенциальной клиентской базы с самого начала. Чтобы быть более конкретным, в первую десятку языков, используемых в Интернете входят, по порядку, английский, китайский, японский, испанский, немецкий, французский, корейский, португальский, итальянский и русский (internetworldstats). Даже в Соединенных Штатах, более 45 миллионов пользователей выходят в Интернет дома на другом языке, не на английском, испанский является основным языком у более чем 26 миллионов пользователей. Крупные компании признают эту ситуацию и предлагают свои веб-сайты на разных языках, а некоторые даже решаются на осуществление специально ориентированной версии своего веб-сайта, основанной на целевом языке. Тем не менее, многие веб-сайты или малый бизнес пренебрегают этим аспектом, и, следовательно, теряют на возможности увеличить свой рынок просто не повторяя то же самое! Как ни странно, это небольшие компании, которые должны использовать преимущества простого и доступного способа увеличения своей клиентской базы.

Итак, что же теперь делать? Ну, во-первых, вы должны определить потенциальный рынок, на который должны быть нацелены услуга или продукт вашего сайта. Действительно, необходимость перевести свой сайт на некоторые языки может быть вынужденной, если удобство работы вашего сайта ограничено лишь конкретными регионами. Также было бы полезно определить конкретные веб-страницы, которые необходимо перевести. Открытие вашего сайта миру не требует перевода всего веб-сайта. Если на вашем сайте есть страница, которая раскручивает гору Уистлер в Британской Колумбии Канады для сноубордистов, тогда, вероятно, не требуется переводить его на определенные языки, так как некоторые рынки не заинтересуются. Как только Вы установили на какие языки целесообразно перевести ваш сайт, у вас должен быть такой сайт как eWebSolving.com, чтобы перевести содержание. Этот доступный сервис увеличит аудиторию вашего бизнеса и, несомненно, создаст больше преобразований.