mail@top-translate.ru
Мы ответим в кратчайшие сроки.
БЮРО ПЕРЕВОДОВ: ЦЕНЫ СПОСОБЫ ОПЛАТЫ АНАЛИТИКА КОНТАКТЫ

Бюро переводов / Статьи / Три довода в пользу перевода технической коммуникации

Три довода в пользу перевода технической коммуникации

Три довода в пользу перевода технической коммуникации

Техническое содержание вашего сайта, будь то информация по технике безопасности, руководство пользователя или иной технический документ, будет более полезным, более достоверным и более понятным, если перевести его на язык конечного пользователя.

Вот три аргумента в пользу локализации вашего сайта:

1. Локализация обеспечивает рост продаж

По данным исследований, проведенных Common Sense Advisory, 72,4 процента потребителей утверждают, что с большей вероятностью приобретут тот или иной товар, если о нем имеется информация на их родном языке.

Поэтому если рекламные материалы выполнены на языке потенциальных клиентов, вероятность того, что они приобретут вашу продукцию, возрастает. Вот почему производители, ведущие деятельность в мировом масштабе, такие как John Deere, переводят содержание своих материалов на более чем двадцать языков. Как сказал бывший канцлер Германии Вилли Брандт, «Если я продаю что-то вам, я должен говорить на вашем языке. Если я покупаю, dann müssen Sie Deutsch sprechen [Вы должны говорить по-немецки]».

2. Локализация способствует лучшему пониманию

Локализация не только обеспечивает рост продаж, она позволяет наладить диалог с конечным пользователем. Локализованная документация – гарантия безопасного и эффективного использования продукции. Это значимый фактор, играющий важную роль в формировании удовлетворенности потребителей. Кроме того, когда руководства и инструкции доступны в сети, локализованный контент становится предметом внимания потребителей всего мира. Поэтому стоит побеспокоиться о том, чтобы перевод был выполнен качественно.

3. Локализация соответствует требованиям ЕС

Производители, осуществляющие продажи и рекламирующие свою продукцию в странах ЕС, должны представлять информацию о своей продукции на государственном языке соответствующей страны. Для ведения бизнеса в странах ЕС необходимо соблюдать международные директивы и нормы. Если вы продаете свою продукцию по всему миру, это ваш мир.

Таковы три довода в пользу того, почему вашей компании стоит осуществить локализацию своей продукции. Еще больше доводов, мнений и информации о локализации вы сможете получить на Всемирной конференции по вопросам локализации, которая состоится в октябре текущего года.

В публикации «Локализация веб-контента - гонка уступок?» известный специалист по веб-контенту Джерри МакГоверн дал отличную характеристику некачественного контента: «Дешевый, плохо написанный, ужасно переведенный контент всю свою жизнь циркулирует по канализационным трубам. Но он никогда не смывается. Он просто оставляет пятна на вашей репутации и вашем бренде».